2016年05月18日
トーノZEROアニメ感想宇宙戦艦ヤマトtotal 1570 count

続・ヤマト世界の第11番惑星の英語表記問題・BrumasかBrumusか、それが問題だ

Written By: トーノZERO連絡先

Subject: ヤマト世界の第11番惑星の英語表記問題・BrumasかBrumusか、それが問題だ

Keyword: 【▲→トーノZERO→アニメ感想→宇宙戦艦ヤマト】

URL: http://mag.autumn.org/Content.modf?id=20160515081953

名前: 禅芝

本文:

BrumusやBrumasってあちらのStar Blazersでの名前だと思うのですが、(斉藤がsgt.Knox ノックス軍曹って名前ですし)ちゃんとした公式設定があっちにあるのかどうか?なところですね。

探すのも難しそうです。

Star Blazers eleventh planetで調べると、Brumisって表記も出てきます。

ちなみにBrumusはテントウムシの一種の名前で、Brumasは人や土地の名前、Brumisはよくわかりません。

ヤマト2での設定名はファウストみたいです。

追伸、

Brumasはポルトガル語・スペイン語でミスト(霧・靄)って意味があるみたいです。

「そう。Star Blazersでの用語なのだよ、明智君」

「それを言うならヤマトの諸君だろう」

「感謝の極み」

「君の感想は?」

「Brumisまでは気づかなかった。混乱は予想以上だね」

「ポルトガル語、スペイン語まで想定することに意味があると思うかい?」

「思う。なぜならArrivederci Yamatoの時、既に英語ではないからだ」

「英語辞書をいくらめくっても意味が分からずに子供達を悩ませたArrivederciだね」

問題の要点は §

「しかし、このことは重要なポイントを示している」

「それはなんだい?」

「設定名は揺れる」

「なるほど。サレザー問題みたいなものだね」

「実際、日本の段階で既にサンザーとサレザーのような表記の揺れが存在していたが、翻訳されるとそれが拡大するのだろう」

「収束できると思う?」

「もともと日本語の段階で揺れているのだから、難しいだろう」

オマケ §

「どうだい、この揺れ心地。やはり設定名は海の上だぜ」

「酸の海じゃあらへんがな」

Facebook

宇宙戦艦ヤマト

同人小説(PDF形式、無料ダウンロード可能) §

小説推理サイボーグシリーズ (PDF形式、無料ダウンロード可能) §

キーワード【 トーノZEROアニメ感想宇宙戦艦ヤマト
【宇宙戦艦ヤマト】の次のコンテンツ
2016年
05月
19日
ヤマト復活篇DC版とEARTH FEDERATION EXPRESSの謎
3days 0 count
total 1711 count
【宇宙戦艦ヤマト】の前のコンテンツ
2016年
05月
17日
同人無料小説・【銀河中東戦争】我が心の不滅の艦 -宇宙戦艦ヤマト・ハイドー編-
3days 0 count
total 1662 count

このコンテンツを書いたトーノZEROへメッセージを送る

[メッセージ送信フォームを利用する]

メッセージ送信フォームを利用することで、トーノZEROに対してメッセージを送ることができます。

この機能は、100%確実にトーノZEROへメッセージを伝達するものではなく、また、確実にトーノZEROよりの返事を得られるものではないことにご注意ください。

このコンテンツへトラックバックするためのURL

https://mag.autumn.org/tb.aspx/20160518092458
サイトの表紙【宇宙戦艦ヤマト】の表紙【宇宙戦艦ヤマト】のコンテンツ全リスト 【宇宙戦艦ヤマト】の入手全リスト 【宇宙戦艦ヤマト】のRSS1.0形式の情報このサイトの全キーワードリスト 印刷用ページ

管理者: トーノZERO連絡先

Powered by MagSite2 Version 0.36 (Alpha-Test) Copyright (c) 2004-2021 Pie Dey.Co.,Ltd.